Depoimento de Frederick Barrett
1834. Seu nome é Frederick Barrett?
- Sim.
- Sim.
1836. Será que um foguista e um bombeiro significam a mesma coisa?
- Não.
- Não.
1837. Qual é a diferença?
- Um deles é um pouco maior do que o outro.
- Um deles é um pouco maior do que o outro.
1838. Eu imploro seu perdão, você é um líder foguista?
- Sim.
- Sim.
1839. Existe um líder foguista para cada casa das caldeiras?
- Há um líder foguista para cada seção.
- Há um líder foguista para cada seção.
1840. E quantas seções existem?
- Seis, é uma única seção. Há cinco stokers líderes em cada relógio.
- Seis, é uma única seção. Há cinco stokers líderes em cada relógio.
1841. Você diz que há seis seções?
- Sim, é uma única seção.
- Sim, é uma única seção.
1843. Isso corresponde a No. 6 sala da caldeira?
- Sim.
- Sim.
1844. Tivemos um bombeiro aqui esta manhã, Beauchamp seu nome foi, ele nos disse que era n º 10 seção?
- Isso é No. 10 casa das caldeiras. Existem dois stokeholds para cada secção.
- Isso é No. 10 casa das caldeiras. Existem dois stokeholds para cada secção.
1845. Essa é uma das duas stokeholds em No. 6 seção?
- N º 10 e 11 stokeholds é No. 6 seção.
- N º 10 e 11 stokeholds é No. 6 seção.
1846. Sim, isso funciona para fora. Acho que funciona como que através de todos. Um e dois, corresponde ao número 1 da caldeira?
- Sim, N º 10 e 11 é o número 6 da seção e 8 e 9 é o número seção 5.
- Sim, N º 10 e 11 é o número 6 da seção e 8 e 9 é o número seção 5.
1847. Nesta seção de vocês, No. 6 seção, a seção principal do navio é?
- Sim, certo a seguir.
- Sim, certo a seguir.
1848. É sob o funil antes, é claro?
- Trata-se da caldeira a frente.
- Trata-se da caldeira a frente.
1849. Ele estará sob o funil antes?
- É só fechar ao abrigo do funil tona.
- É só fechar ao abrigo do funil tona.
1850. Você estava de plantão no momento em que o acidente aconteceu?
- Sim.
- Sim.
1851. Quantos bombeiros ou foguistas existem em um relógio a trabalhar com você em No. 6?
- Há oito bombeiros em No. 6 seção e quatro aparadores de carvão. Isso é o que eles chamam os homens que roda o carvão.
- Há oito bombeiros em No. 6 seção e quatro aparadores de carvão. Isso é o que eles chamam os homens que roda o carvão.
1852. E mesmo assim?
- Sim, e um engenheiro.
- Sim, e um engenheiro.
1854. Agora você pode me dizer onde estava ou o que você estava fazendo exatamente no momento em que a colisão aconteceu?
- Eu estava falando com o segundo engenheiro.
- Eu estava falando com o segundo engenheiro.
1857. Eu acho que é importante para fixar o lugar. Será que esta casa das caldeiras se estendem pelo navio a estibordo para o lado da porta?
- Sim.
- Sim.
1858. Você pode me dizer de que lado você estava na casa das caldeiras?
- O lado de estibordo.
- O lado de estibordo.
1859. Você estava falando com Mr. Hesketh?
- Sim.
- Sim.
1860. Agora diga-nos o que aconteceu que você percebeu?
- Não é como um relógio montaram na casa das caldeiras e uma luz vermelha sobe quando o navio é suposto parar, uma luz branca para a velocidade máxima, e, eu acho que é uma luz azul para lento. Esta luz vermelha apareceu. Eu sou o homem encarregado do relógio, e gritou: "Cala todos os amortecedores."
- Não é como um relógio montaram na casa das caldeiras e uma luz vermelha sobe quando o navio é suposto parar, uma luz branca para a velocidade máxima, e, eu acho que é uma luz azul para lento. Esta luz vermelha apareceu. Eu sou o homem encarregado do relógio, e gritou: "Cala todos os amortecedores."
1861. Você viu a luz vermelha?
- Sim.
- Sim.
1862. Você sabia que era uma ordem para parar os motores?
- Ela diz "stop" - um pedaço de vidro vermelho e uma luz dentro elétrico.
- Ela diz "stop" - um pedaço de vidro vermelho e uma luz dentro elétrico.
1863. Fechando os amortecedores, eu suponho, seria?
- Para encerrar o vento fora dos incêndios.
- Para encerrar o vento fora dos incêndios.
1864. Para encerrar o projeto fora dos incêndios. E você deu uma ordem: "Cale os amortecedores"?
- Sim.
- Sim.
1865. Foi que a ordem obedecida?
- Sim.
- Sim.
1866. Qual foi a próxima coisa que aconteceu?
- O acidente veio antes de nós tinha todos eles fechados.
- O acidente veio antes de nós tinha todos eles fechados.
1867. Eles foram fechá-las quando o acidente veio?
- Sim.
- Sim.
1868. Onde estava o acidente - o que foi que você sentiu ou ouviu ou viu?
- A água veio derramando em dois metros acima da placa casa das caldeiras; costado do navio foi dividido a partir da terceira casa das caldeiras até o final prefácio.
- A água veio derramando em dois metros acima da placa casa das caldeiras; costado do navio foi dividido a partir da terceira casa das caldeiras até o final prefácio.
1869. Nós vamos conseguir isso lentamente, porque é importante. Só vamos ter isso de novo. Você disse algo sobre a água vem?
- Sim.
- Sim.
1870. Veio em você?
- Sim.
- Sim.
1871. Será que ele veio a este No. 6 seção n º 10 casa das caldeiras?
- Sim.
- Sim.
1872. Então você disse algo sobre o lado do navio que está sendo rasgada?
- Sim.
- Sim.
O Comissário:
Antes de deixar que você vai me dizer onde a água veio?
Antes de deixar que você vai me dizer onde a água veio?
1873. (O Procurador-Geral.) É a mesma coisa que eu estava em cima, meu Senhor. (A testemunha). Onde é que a água vem?
- Bem, do mar, eu espero.
- Bem, do mar, eu espero.
1874. (O Procurador-Geral.) Eu acho que a última pergunta e meu significava a mesma coisa, meu Senhor. (. Ao testemunho) Eu queria saber de onde ele veio - por baixo ou de lado ou do lado da porta ou do lado de estibordo?
- O lado de estibordo.
- O lado de estibordo.
1875. Você pode nos dizer nada em comparação com o local onde você estava se veio acima ou abaixo?
- Cerca de dois metros de onde eu estava.
- Cerca de dois metros de onde eu estava.
O Comissário:
Isso é o que eu quero saber - exatamente onde a água veio. Ele diz que a partir do lado de estibordo.
Isso é o que eu quero saber - exatamente onde a água veio. Ele diz que a partir do lado de estibordo.
1876. (O Procurador-Geral). Vamos buscá-la aos poucos, meu Senhor. (A testemunha). Cerca de dois metros acima de onde estavam seus pés?
- Sim.
- Sim.
1877. A estibordo?
- Sim.
- Sim.
1878. O que é que você está em na casa das caldeiras?
- Nós os chamamos de placas. É como se fosse um piso.
- Nós os chamamos de placas. É como se fosse um piso.
1879. Chapas de ferro, não é?
- Sim.
- Sim.
1880. Eu espero que você possa encontrar o seu caminho sobre um plano. Você acha que você poderia apontar nessa seção aqui com um ponteiro que seria o nível que estavam em pé diante?
- Sim.
- Sim.
O Procurador-Geral:
Eu acho que seria bom se ele fizesse isso, meu Senhor.
Eu acho que seria bom se ele fizesse isso, meu Senhor.
O Comissário:
Sim. (A testemunha). Apenas fazê-lo. Talvez pudéssemos compreendê-la melhor, se ele fez isso no plano superior.
Sim. (A testemunha). Apenas fazê-lo. Talvez pudéssemos compreendê-la melhor, se ele fez isso no plano superior.
O Procurador-Geral:
Vou começar a partir o mais baixo primeiro e depois virar para o outro.
Vou começar a partir o mais baixo primeiro e depois virar para o outro.
(A Testemunha apontou para fora do plano.)
1881. (O Procurador-Geral.) É o lugar que você está apontando agora No. 6 seção e n º 10 casa das caldeiras?
- Sim.
- Sim.
(A Testemunha salientou ainda sobre o plano.)
1882. E é o lugar que você está apontando agora o nível do chão onde você estaria?
- Não, isso é por aqui. (Apontando para o plano.)
- Não, isso é por aqui. (Apontando para o plano.)
1883. Lord Mersey acha que você também pode ser capaz de indicá-lo na seção acima. Você vê que é o nível de água do lado de fora do navio, onde ela seria?
- As placas deveriam ser de seis metros acima das tops. Isso é o que está a ser contados.
- As placas deveriam ser de seis metros acima das tops. Isso é o que está a ser contados.
1885. O que os tanques são esses?
- Eu não poderia te dizer.
- Eu não poderia te dizer.
1886. A regata está marcada lá, não é?
- Sim. (A Testemunha apontou a posição no topo plano.) Haveria cerca de seis metros ao longo destes tops.
- Sim. (A Testemunha apontou a posição no topo plano.) Haveria cerca de seis metros ao longo destes tops.
1887. (O Comissário). Essas foram as placas que você estava de pé?
- Sim.
- Sim.
1888. Será que a água subir por essas placas?
- Não, de 2 pés sobre as placas.
- Não, de 2 pés sobre as placas.
1889. Será que a água entrar pela lateral do navio?
- Sim.
- Sim.
1890. Antes de ir embora, você pode apontar para me paradeiro na pele do navio a água veio. Olhe para o topo plano?
- Eu não posso julgar pelo topo plano. Posso julgar melhor por este.
- Eu não posso julgar pelo topo plano. Posso julgar melhor por este.
1891. Muito bem?
- O navio estava rasgada direito por aqui. (Indicando no plano.) Eu consultei o Sr. Pastor e Mr. Hesketh sobre o buraco estar neste abrigo , e isso era o mais distante popa do navio estava rasgada. Este é um compartimento estanque, eo navio foi arrancado de lá para lá. É na próxima seção.
- O navio estava rasgada direito por aqui. (Indicando no plano.) Eu consultei o Sr. Pastor e Mr. Hesketh sobre o buraco estar neste abrigo , e isso era o mais distante popa do navio estava rasgada. Este é um compartimento estanque, eo navio foi arrancado de lá para lá. É na próxima seção.
1892. (O Procurador-Geral.) O que você chama essa seção?
- N ° 5.
- N ° 5.
1893. (O Comissário). Apenas mostre-me em que o plano da antepara estanque que está mais próximo da proa?
- Eu não tenho serviço na extremidade dianteira, eu só sei onde eu estou trabalhando.
- Eu não tenho serviço na extremidade dianteira, eu só sei onde eu estou trabalhando.
O Comissário:
Apontar para mim, Sir John, você vai?
Apontar para mim, Sir John, você vai?
O Procurador-Geral:
Pelo que entendi da antepara de colisão está aqui (apontando) e então há um aqui, um terceiro aqui e um quarto aqui.
Pelo que entendi da antepara de colisão está aqui (apontando) e então há um aqui, um terceiro aqui e um quarto aqui.
O Comissário:
E a água veio no afterside da antepara que você está apontando?
E a água veio no afterside da antepara que você está apontando?
1894. (O Procurador-Geral). Temos ainda mais um para ir. Existe um quinto aqui. Eu entendo a testemunha a dizer que ele encontrou a água estava entrando de ré que antepara, o quinto, e, portanto, a pele do navio foi certamente ferido nesse ponto?
- Sim.
- Sim.
O Comissário:
Quantos compartimentos estanques estão lá para a frente desse ponto? Há quatro ou cinco?
Quantos compartimentos estanques estão lá para a frente desse ponto? Há quatro ou cinco?
O Procurador-Geral:
Vossa Senhoria vê que a frente desse ponto há cinco anteparas, e um compartimento seria formado presumo por qualquer dois deles.
Vossa Senhoria vê que a frente desse ponto há cinco anteparas, e um compartimento seria formado presumo por qualquer dois deles.
Sir Robert Finlay:
Há seis ao todo, meu Senhor, eu acho.
Há seis ao todo, meu Senhor, eu acho.
O Comissário:
Eu quero ver o quão longe ré o aluguel ou o que foi causado pelo iceberg estendido.
Eu quero ver o quão longe ré o aluguel ou o que foi causado pelo iceberg estendido.
O Procurador-Geral:
Posso perguntar a uma Testemunha de dúvida sobre isso?
Posso perguntar a uma Testemunha de dúvida sobre isso?
O Comissário:
Certamente.
Certamente.
1895. (O Procurador-Geral -. Ao testemunho) Você apontou que você descobriu que essa renda era ré desta antepara aqui e, portanto, que a água estava entrando em No. 5 seção?
- Sim.
- Sim.
1896. Você pode me dizer se o aluguel foi mais longe do que isso trás?
- Ele não fez.
- Ele não fez.
1897. Então, ele ficou tão longe e não mais?
- Sim.
- Sim.
1898. Esse é um final Vossa Senhoria vê. (A testemunha). Agora, tanto quanto você se preocupa, você pode me dizer se o aluguel correu para a direita através No. 10 seção?
- Eu não parei para olhar, eu pulei de que a seção em que ela ocorreu.
- Eu não parei para olhar, eu pulei de que a seção em que ela ocorreu.
1900. E você não pode me dizer de seu próprio conhecimento se houve dano feito mais para a frente do que atrás?
- Eu não posso.
- Eu não posso.
O Comissário:
Ele não sabe nada sobre o dano, eu acho, a não ser no lugar em que ele estava.
Ele não sabe nada sobre o dano, eu acho, a não ser no lugar em que ele estava.
1901. (O Procurador-Geral.) Que é isso, meu Senhor. Agora, se eu puder mantê-lo aqui por um momento, há duas ou três coisas que eu quero perguntar a ele. (Para a testemunha.) A água entrou em No. 6 seção, onde você estava no trabalho?
- Sim.
- Sim.
1902. Só depois de ter dado a ordem para fechar os amortecedores, e enquanto eles estavam sendo fechados, não é mesmo?
- Sim.
- Sim.
1903. Veio em jejum?
- Sim.
- Sim.
1904. Veio em rápido o suficiente para começar a inundar o lugar?
- Sim.
- Sim.
1905. Então o que foi que você fez?
- Me and Mr. Hesketh saltou para esta seção, e compartimento estanque fechada.
- Me and Mr. Hesketh saltou para esta seção, e compartimento estanque fechada.
1906. Você e Mr. Hesketh pularam para a próxima seção?
- Sim.
- Sim.
1907. Havia stokers trabalho ainda; bombeiros em No. 6?
- Sim.
- Sim.
1908. O que aconteceu com eles?
- Não foi um deles salvos.
- Não foi um deles salvos.
1909. Um deles foi salvo?
- Sim.
- Sim.
1910. Ele conseguiu através do compartimento estanque com você?
- Eu não poderia te dizer onde ele tem que fazer.
- Eu não poderia te dizer onde ele tem que fazer.
1912. Ele é o homem que tem dado provas aqui esta manhã, porque ele disse que estava no No. 10. Na medida em que você sabe que foram os outros da sua gangue salva?
- Eu não poderia te dizer.
- Eu não poderia te dizer.
1913. Agora apontar neste paradeiro anteparo na seção de ele esta porta estanque vir que você pulou através?
- Esta liga na parte de meia-nau do navio. Existe uma passagem ligando este anteparo. É ainda ré do que isso, ela é de cerca de aqui no centro do navio. ( apontando para o plano .)
- Esta liga na parte de meia-nau do navio. Existe uma passagem ligando este anteparo. É ainda ré do que isso, ela é de cerca de aqui no centro do navio. ( apontando para o plano .)
1914. É uma passagem, não é?
- Sim.
- Sim.
O Comissário:
Isso é uma porta que funciona automaticamente, ou é uma porta que tem que ser fechados?
Isso é uma porta que funciona automaticamente, ou é uma porta que tem que ser fechados?
1915. (O Procurador-Geral.) Eu acho que vamos descobrir, meu Senhor. (A testemunha). Você pode me dizer se isso é uma das portas estanques que é trabalhado a partir da ponte?
- É.
- É.
1916. No momento do acidente foi aberto. Você e Mr. Hesketh tenho por ele na hora e ele fechou atrás de você?
- Sim.
- Sim.
1917. Então, quando você entrou na próxima seção, n º 5, que encontrou água ali?
- Eu passei por este abrigo aqui - é um depósito de carvão - e, em seguida, a água estava correndo dentro
- Eu passei por este abrigo aqui - é um depósito de carvão - e, em seguida, a água estava correndo dentro
1918. Você diz que passou pelo depósito de carvão, que é imediatamente ré da porta estanque que você passara?
- Sim.
- Sim.
1919. E se você encontrar água entrando nesse abrigo?
- Sim, derramando no bunker.
- Sim, derramando no bunker.
1920. Foi ele chegando rapidamente?
- Sim.
- Sim.
1921. Você poderia nos dizer a partir de que nível estava chegando? O mesmo que o outro?
- Dois metros acima das placas.
- Dois metros acima das placas.
1922. Ainda o mesmo?
- Sim.
- Sim.
1923. E depois que você entrar na casa das caldeiras, aqui?
- Nós estávamos na casa das caldeiras.
- Nós estávamos na casa das caldeiras.
1924. E a água estava entrando na casa das caldeiras?
- Não, só no bunker.
- Não, só no bunker.
1925. E isso é o mais longe ré como o aluguel parecia ir?
- Sim.
- Sim.
1926. Então o que você faz quando você entrou no n º 5?
- Mr. Hesketh gritou "todas as mãos se por suas estações".Essa é para os homens a ficar pelos incêndios. Minha estação estava na sala ao lado da caldeira, eo Sr. Pastor e eu fui até uma fuga e até a sala da caldeira, mas não podíamos começar dentro Houve 8 metros de água nele.
- Mr. Hesketh gritou "todas as mãos se por suas estações".Essa é para os homens a ficar pelos incêndios. Minha estação estava na sala ao lado da caldeira, eo Sr. Pastor e eu fui até uma fuga e até a sala da caldeira, mas não podíamos começar dentro Houve 8 metros de água nele.
1927. (O Procurador-Geral.) Eu não sei se Vossa Senhoria pego isso. Vou perguntar de novo. É mais satisfatório do que o meu dizer. (A testemunha). Que eu estava pedindo, e eu vou levá-lo a repeti-lo devagar e claramente, o que aconteceu quando você chegou através deste portal e no n º 5? Você me disse que o Sr. Hesketh deu uma ordem?
- Sim.
- Sim.
1928. Qual foi a ordem que ele deu?
- "Cada um para a sua estação."
- "Cada um para a sua estação."
1929. Sua estação foi No. 6?
- Sim.
- Sim.
1930. O que você tinha acabado de chegar de?
- Sim.
- Sim.
1931. Então, o que você fez?
- Me and Mr. Shepherd, que é o engenheiro que está na minha seção, vá até a fuga de n º 5 e n º 6 abaixo fuga.
- Me and Mr. Shepherd, que é o engenheiro que está na minha seção, vá até a fuga de n º 5 e n º 6 abaixo fuga.
1932. Você tentou voltar para o lugar que você tinha vindo?
- Sim, nós fomos para trás, mas não podíamos ir para lá porque havia cerca de oito metros de água quando chegamos lá.
- Sim, nós fomos para trás, mas não podíamos ir para lá porque havia cerca de oito metros de água quando chegamos lá.
1933. Você não pode voltar ao No. 6 através da porta porque ela estava fechada?
- Sim.
- Sim.
1934. Então você tinha que ir até uma fuga e outra para baixo?
- Sim.
- Sim.
1935. Quando você entrou na No. 6 que a água que você achou nele, então?
- Oito pés acima das placas.
- Oito pés acima das placas.
1936. Isso representa um aumento de seis pés desde que você deixou?
- Sim.
- Sim.
1939. E quando esta ordem foi dada você obedecê-la tão rapidamente como você poderia?
- Sim, nós obedecemos o mais rápido que pudemos.
- Sim, nós obedecemos o mais rápido que pudemos.
1940. Agora é só pensar. Havia muito tempo depois que você entrou no No. 5 e antes de Mr. Hesketh deu essa ordem?
- Eu diria cerca de dez minutos.
- Eu diria cerca de dez minutos.
1941. Você estava no bunker?
- Sim.
- Sim.
1942. (O Comissário.) Por que você vai para o bunker?
- Eu nunca fui para o bunker, meu Senhor. O bunker estava vazio, meu Senhor, e você pode ficar nas placas casa das caldeiras e olhar para o bunker da casa das caldeiras. Você pode ver no bunker de onde você está trabalhando.
- Eu nunca fui para o bunker, meu Senhor. O bunker estava vazio, meu Senhor, e você pode ficar nas placas casa das caldeiras e olhar para o bunker da casa das caldeiras. Você pode ver no bunker de onde você está trabalhando.
1943. (O Procurador-Geral). Vossa Senhoria aprecia que é até aí que ele diz que a renda veio. (Para a testemunha.) Quando você voltou ou tentou retornar ao No. 6 descendo a escada de emergência você viu alguma coisa de seus companheiros em No. 6?
- Não.
- Não.
1944. (O Comissário). Que tinha acontecido com eles?
- Eu não posso te dizer, meu Senhor.
- Eu não posso te dizer, meu Senhor.
1945. Você já viu algum deles desde então?
- Apenas um.
- Apenas um.
1946. (O Procurador-Geral). Essa é Beauchamp, meu Senhor. (A testemunha). Suponha que você estivesse em uma dessas seções e você foi para sair dela em tempos normais. Eu quero saber quantas maneiras estão lá fora? Você disse que você pode obter através da porta à prova d'água, quando está aberta, e não há essa escada de emergência. Existe uma terceira forma?
- Eu não poderia te dizer. Eu estava apenas quatro dias a bordo do navio mesmo.
- Eu não poderia te dizer. Eu estava apenas quatro dias a bordo do navio mesmo.
1947. Na medida em que você sabe que não há qualquer terceira via?
- Não, não é do meu conhecimento.
- Não, não é do meu conhecimento.
O Comissário:
Eu não acho que existem outras maneiras.
Eu não acho que existem outras maneiras.
1948. (O Procurador-Geral.) Eu acho que não, meu senhor. (Para a testemunha.) O bunker você entrou estava vazio?
- Sim.
- Sim.
1949. Não houve carvão nele?
- Não.
- Não.
1950. Houve alguma água em que?
- A água estava derramando-se nele quando notei isso.
- A água estava derramando-se nele quando notei isso.
1951. Isso nos leva tão longe como você está encontrando oito pés de água em sua própria seção?
- Sim.
- Sim.
1952. Quando você descobriu que havia oito pés de água lá, o que você fez, então?
- Voltamos para Não. 5.
- Voltamos para Não. 5.
1953. Novamente usando essas escadas de emergência?
- Sim.
- Sim.
1954. Que realmente significa, não é mesmo, passando por cima da antepara?
- Sim, você sai para o corredor onde os passageiros seriam.
- Sim, você sai para o corredor onde os passageiros seriam.
1955. (O Comissário.) A passagem que vai dianteira direita e traseira do navio?
- Sim.
1957. E quando você voltou a No. 5, você eo Sr. Shepherd, quem mais você encontrou lá?
- Sr. Harvey e Mr. Wilson .
- Sr. Harvey e Mr. Wilson .
1958. Qual é a sua avaliação?
- Eu não poderia te dizer, pois eles são engenheiros, segundo engenheiros assistentes.
- Eu não poderia te dizer, pois eles são engenheiros, segundo engenheiros assistentes.
1959. De qualquer forma, eles são engenheiros?
- Sim.
- Sim.
1962. Há bombas em cada seção?
- Até onde eu entendo, há.
- Até onde eu entendo, há.
1963. De qualquer modo, havia bombas em No. 5?
- Sim.
- Sim.
1964. E quando você voltou a No. 5, quanta água estava lá no n º 5?
- Nenhum.
- Nenhum.
1965. Vamos entender isso. Você disse que o bunker em No. 5 tinha conseguido um pouco de água que vem nele?
- Sim, mas o buraco não era tão grande nessa seção como era no No. 6 seção. No momento em que a água tinha chegado lá, ela havia parado.
- Sim, mas o buraco não era tão grande nessa seção como era no No. 6 seção. No momento em que a água tinha chegado lá, ela havia parado.
1966. Assim que a água não estava chegando em No. 5 rápido o suficiente para inundá-lo?
- Não.
- Não.
1967. Foram as bombas trabalhando em No. 5?
- Eu não poderia te dizer.
- Eu não poderia te dizer.
1968. Será que você descer ao nível da placa em No. 5?
- Sim.
- Sim.
1970. Agora diga-nos o que aconteceu depois disso. Temos voltar a No. 5, e você diz que eles foram assistir às bombas lá. Qual foi a próxima coisa que aconteceu?
- Eles tocou através da sala de máquinas para enviar todas as fornalhas e me manter lá.
- Eles tocou através da sala de máquinas para enviar todas as fornalhas e me manter lá.
1971. Tocaram através da sala de máquinas. A casa de máquinas é ainda mais para trás, é claro?
- Sim, certo popa.
- Sim, certo popa.
1972. Trata-se depois sob o funil?
- Eles têm um telefone em cada seção.
- Eles têm um telefone em cada seção.
1973. O quarto mecanismo é, entre a terceira e quarta funis?Eles telefonaram da sala de máquinas para Não. seção 5 que eles?
- Sim.
- Sim.
1974. E o que você diz que a mensagem foi?
- Envie todos os stokers up.
- Envie todos os stokers up.
1975. Até onde? No convés?
- Sim, para o convés.
- Sim, para o convés.
1976. Eu acho que você me disse que foram orientados a permanecer?
- Sim.
- Sim.
1978. Esse foi um dos engenheiros que estavam no n º 5?
- Sim.
- Sim.
1979. Você sabe o que ele queria que você permanecer por?
- No caso, ele queria alguma coisa, eu poderia ir buscá-lo, porque você tem que subir escadas. Você não pode ir através das portas estanques.
- No caso, ele queria alguma coisa, eu poderia ir buscá-lo, porque você tem que subir escadas. Você não pode ir através das portas estanques.
1980. Isso é o que eu queria saber. Era a porta estanque na antepara atrás de você, a do afterEnd de No. 5 fechada?
- Sim.
- Sim.
1981. Será que desliga automaticamente também?
- Eu acredito que ele desliga o mesmo que o restante.
- Eu acredito que ele desliga o mesmo que o restante.
1982. Então, lhe foi dada uma ordem por Mr. Harvey permanecer lá, e eu suponho que você fez. O que as outras mãos lá fazer?
- Enviei-los.
- Enviei-los.
1983. Todos eles subiram?
- Sim.
- Sim.
1988. As luzes se apagaram no n º 5?
- Sim.
- Sim.
1992. É uma escada de ferro, e você subir de mão em mão?
- Não, é uma escada de ferro em uma inclinação. Ele se inclina sobre a caldeira.
- Não, é uma escada de ferro em uma inclinação. Ele se inclina sobre a caldeira.
1993. Onde é que ele sai?
- Para o corredor principal.
- Para o corredor principal.
1994. E, em seguida, que corre na frente e atrás, e você pode ir em frente com isso?
- Sim.
- Sim.
1997. Eles tiveram que ir atrás?
- Sim, a ré para a sala de máquinas.
- Sim, a ré para a sala de máquinas.
1998. Eles receberam lâmpadas?
- Sim.
- Sim.
1999. E trazê-los de volta para você?
- Sim.
- Sim.
2001. (O Comissário.) As luzes elétricas ainda estavam queimando no beco?
- Eles saíram por dez minutos. Eles devem ter mudado para o outro motor. Assim como eu tenho as lâmpadas que eles vieram de novo.
- Eles saíram por dez minutos. Eles devem ter mudado para o outro motor. Assim como eu tenho as lâmpadas que eles vieram de novo.
2002. É no beco?
- Na casa das caldeiras.
- Na casa das caldeiras.
2003. (O Procurador-Geral.) Eu não tenho certeza de ter respondido a pergunta do meu Senhor. Você subiu até o beco eo beco é iluminado por luz elétrica?
- Sim.
- Sim.
2004. Era a luz acesa ou foi lá fora também?
- Ele estava queimando lá.
- Ele estava queimando lá.
2005. Foi somente em No. 5 que tinha ido para fora tanto quanto você sabe?
- Sim.
- Sim.
2006. Em seguida, as lâmpadas são tem e você levá-los para baixo para o número 5, e em quanto tempo é que a luz elétrica voltar?
- Ele só voltou como temos as lâmpadas.
- Ele só voltou como temos as lâmpadas.
2007. Quando voltei para o número 5 era ainda clara de água, ou não?
- Ainda clara de água.
- Ainda clara de água.
2008. Qual era a condição das caldeiras neste momento?
- Eu olhei para a água. Não havia água nas caldeiras.
- Eu olhei para a água. Não havia água nas caldeiras.
2009. Você olhou para o medidor de água?
- Sim.
- Sim.
2010. E não havia água nas caldeiras?
- Não.
- Não.
2011. Em seguida, ele foi soltou, tinha?
- Com o navio soprando tinha soprado para fora.
- Com o navio soprando tinha soprado para fora.
2012. Então, depois que você tinha olhado para as caldeiras e descobriu que eles não tinham água neles o que era a próxima encomenda que você recebeu de Mr. Harvey?
- Para buscar alguns homens para baixo para manter o fogo puxado.
- Para buscar alguns homens para baixo para manter o fogo puxado.
2013. Teria que ser em todas as seções?
- Não, só na seção n º 5.
- Não, só na seção n º 5.
2014. Quantos homens eram procurados para isso?
- Tenho entre 15 e 20 para baixo. Havia 30 fornos para puxar.
- Tenho entre 15 e 20 para baixo. Havia 30 fornos para puxar.
2015. Quantos fornos existem em cada seção?
- Existem 30 em algumas secções, e existem 24 em alguns.
- Existem 30 em algumas secções, e existem 24 em alguns.
2016. Mas em No. 5 existem 30?
- Sim.
- Sim.
2017. E você tem cerca de 15 homens para ajudar nisso?
- Sim.
- Sim.
2019. Quanto tempo você acha que ele iria levá-los para desenhar os incêndios?
- Ele levaria 20 minutos.
- Ele levaria 20 minutos.
2020. E depois de terem tirado os fogos que aconteceu com eles?
- Enviei-los novamente.
- Enviei-los novamente.
2021. Subiram de novo?
- Sim.
- Sim.
2022. Você ficou abaixo?
- Sim.
- Sim.
2025. Onde estava a placa de bueiro?
- No lado estibordo do No. seção 5.
- No lado estibordo do No. seção 5.
2026. Quando a placa estava em posição de o que era - Fechado?
- É algo que você levante para chegar às válvulas. Eu não sei o que as válvulas que é. É como um buraco na tabela. Erguê-lo para chegar às válvulas para ligar as bombas ou algo assim.
- É algo que você levante para chegar às válvulas. Eu não sei o que as válvulas que é. É como um buraco na tabela. Erguê-lo para chegar às válvulas para ligar as bombas ou algo assim.
2027. É no andar?
- Sim.
- Sim.
2028. E você fez isso por ele?
- Sim.
- Sim.
2029. Isso deixaria um buraco no chão?
- Sim.
- Sim.
2030. E o que aconteceu então?
- Mr. Shepherd estava andando com pressa para fazer alguma coisa e, em seguida, caiu no buraco e quebrou a perna.
- Mr. Shepherd estava andando com pressa para fazer alguma coisa e, em seguida, caiu no buraco e quebrou a perna.
2031. Ele não percebeu a placa de bueiro tinha sido levantada?
- Não.
- Não.
2032. Ele quebrou a perna?
- Sim.
- Sim.
2034. É que a sala de bomba em No. 5?
- Sim.
- Sim.
2035. Neste momento, na presente No. 5, foi fácil de ver?
- Não, toda a água que havia sido jogado sobre os fornos, quando eles foram retirados estava fazendo a casa das caldeiras de espessura com vapor.
- Não, toda a água que havia sido jogado sobre os fornos, quando eles foram retirados estava fazendo a casa das caldeiras de espessura com vapor.
2036. E depois que você assistiu ao Sr. Shepherd o melhor que podia. Será que você ficar lá depois disso?
- Há cerca de um quarto de hora depois.
- Há cerca de um quarto de hora depois.
2037. E durante esse quarto de hora foi No. 5 manter livre de água?
- Sim.
- Sim.
2038. Então diga-nos o que aconteceu no fim de um quarto de hora?
- Uma onda de água veio através da passagem - o fim para a frente.
- Uma onda de água veio através da passagem - o fim para a frente.
2039. Diz a extremidade da frente do cartão. O que é o passe?
- É um espaço entre as caldeiras, onde percorremos.
- É um espaço entre as caldeiras, onde percorremos.
2040. Existem caldeiras de cada lado dela?
- Sim.
- Sim.
2042. E este passe que percorrer, é que, no mesmo nível que as placas?
- Sim.
- Sim.
2043. O mesmo nível de onde você estava?
- Sim.
- Sim.
2044. Supondo que a antepara que é o fore-end de No. 5 tinha dado forma, seria água atravessá-lo e, através desta passagem?
- Sim.
- Sim.
2045. Sabe-se onde estava a água veio, se ele tinha conseguido através da antepara ou não?
- Eu não parei para olhar.
- Eu não parei para olhar.
O Procurador-Geral:
Há um plano aqui, meu amigo Mr. Rowlatt encontrou, que é realmente uma grande ajuda para seguir este. Posso levá-la para o seu senhorio. Trata-se de um plano que é numerado No. 3. Na parte inferior deste plano tem-se a nível superior do tanque, e aqui Não. E é a seção da antepara estanque de transferência. WTD é a porta à prova d'água para que a testemunha disse que ele tinha começado.Imediatamente por trás disso é o banco de caldeiras, e aqui está a passar entre duas das caldeiras.
Há um plano aqui, meu amigo Mr. Rowlatt encontrou, que é realmente uma grande ajuda para seguir este. Posso levá-la para o seu senhorio. Trata-se de um plano que é numerado No. 3. Na parte inferior deste plano tem-se a nível superior do tanque, e aqui Não. E é a seção da antepara estanque de transferência. WTD é a porta à prova d'água para que a testemunha disse que ele tinha começado.Imediatamente por trás disso é o banco de caldeiras, e aqui está a passar entre duas das caldeiras.
O Comissário:
Deixe o Witness vir por aqui.
Deixe o Witness vir por aqui.
(A Testemunha explicou o plano ao Comissário).
O Comissário:
Sir John, você pode me dizer qual é a altura da antepara é nessa parte?
Sir John, você pode me dizer qual é a altura da antepara é nessa parte?
O Procurador-Geral:
Ele pode ser escalado, meu Senhor, é claro. Eu não tenho nenhuma dúvida, um dos assessores do Sr. Laing posso dizer.
Ele pode ser escalado, meu Senhor, é claro. Eu não tenho nenhuma dúvida, um dos assessores do Sr. Laing posso dizer.
O Comissário:
Ele não pôde vir por cima da antepara, suponho?
Ele não pôde vir por cima da antepara, suponho?
2046. (O Procurador-Geral.) Eu ia perguntar a ele. Ele poderia dizer de seus pés, é claro, se o navio tinha mostrado qualquer tendência de ponta, porque isso dá um pouco de guia. (A testemunha). Você pode nos contar, até o momento, foi o navio deitado em equilíbrio?
- Não, ela foi descendo pela cabeça.
- Não, ela foi descendo pela cabeça.
2047. Você sentiu que ela estava para baixo pela cabeça?
- Sim.
- Sim.
2048. Se você tivesse notado que já?
- Sim.
- Sim.
2049. E se tivesse sido a piorar?
- Sim.
- Sim.
2050. Você já tinha comentado isso com o Sr. Shepherd, ou qualquer um deles?
- Não, nós nunca passou todas as observações, os engenheiros nunca teve tempo para passar todas as observações, eles estavam trabalhando o tempo todo.
- Não, nós nunca passou todas as observações, os engenheiros nunca teve tempo para passar todas as observações, eles estavam trabalhando o tempo todo.
2051. Você pode me dizer onde você estava quando você percebeu pela primeira vez? Você notou que no n º 5? Eras em No. 5 após o primeiro todo o tempo. Se você tivesse notado antes as lâmpadas saiu?
- Não.
- Não.
2052. Se você tivesse notado antes da luz elétrica voltou?
- Não.
- Não.
2053. Então você disse que havia um quarto de hora, aproximadamente, antes dessa onda de água?
- Após os fogos estavam fechadas.
- Após os fogos estavam fechadas.
2054. Se você tivesse notado, enquanto os fogos estavam sendo elaborado?
- Sim.
- Sim.
2055. Ou seja, quando você percebeu isso?
- Sim.
- Sim.
2056. E você diz que ele piorou. Agora você pode me dar alguma ideia se a água veio por cima da antepara, ou por isso?
- Eu não vejo como ele poderia vir por cima.
- Eu não vejo como ele poderia vir por cima.
2058. Agora, quando ele veio através desta passagem entre as caldeiras, ele veio com uma corrida?
- Sim.
- Sim.
O Comissário:
Acho que ele quer dizer com isso como se algo tivesse dado lugar.
Acho que ele quer dizer com isso como se algo tivesse dado lugar.
2059. (O Procurador-Geral.) Você ouve a pergunta do meu Senhor? Ele pergunta se, quando você disse isso, você tem a impressão de que algo tinha dado lugar?
- Isso foi ideia minha.
- Isso foi ideia minha.
2060. (O Comissário). Algo que estava segurando a água de volta deu jeito?
- Essa é a minha idéia, meu Senhor.
- Essa é a minha idéia, meu Senhor.
2061. (O Procurador-Geral). Então, ele veio com uma corrida?Quão rápido ela caiu?
- Eu nunca parei para olhar. Eu fui até a escada. Mr. Harvey me disse para ir para cima.
- Eu nunca parei para olhar. Eu fui até a escada. Mr. Harvey me disse para ir para cima.
2062. (O Comissário). Poderia ter sido um anteparo casamata que deu lugar, que você acha?
- Eu não tenho nenhuma idéia sobre isso, mas isso é o bunker que estava segurando a água de volta.
- Eu não tenho nenhuma idéia sobre isso, mas isso é o bunker que estava segurando a água de volta.
2063. Foi o bunker que estava segurando a água de volta?
- Sim.
- Sim.
O Procurador-Geral:
É inteiramente minha culpa, mas eu não ter seguido o significado disso.
É inteiramente minha culpa, mas eu não ter seguido o significado disso.
2064. (O Comissário.) Foi-me sugerido que era um anteparo casamata que cedeu, e que a água correu desde o bunker. (A testemunha). Você acha que é possível?
- Seria possível, porque existem compartimentos estanques no interior do depósito. Existe um compartimento estanque que atravessa o centro do depósito.
- Seria possível, porque existem compartimentos estanques no interior do depósito. Existe um compartimento estanque que atravessa o centro do depósito.
2065. Foi a porta de bancas fechados?
- Deixei a porta do bunker.
- Deixei a porta do bunker.
2066. (O Procurador-Geral.) Eu acho que são os elementos de um pouco de confusão sobre isso. A antepara atravessa o navio a estibordo para o lado da porta, não é?
- Sim.
- Sim.
2067. Há um depósito de carvão em ambos os lados da antepara do lado de estibordo?
- Existe um compartimento estanque funcionando direito através do centro do bunker.
- Existe um compartimento estanque funcionando direito através do centro do bunker.
2068. Existe a antepara estanque?
- Sim.
- Sim.
2069. (O Comissário). Mas o bunker é parte de um lado da antepara estanque e, em parte, a outra?
- Sim.
- Sim.
2070. E a antepara estanque passa pelo meio do bunker?
- Sim.
- Sim.
2071. E, em seguida, todo o navio?
- Sim.
- Sim.
2072. (O Procurador-Geral.) Se você imaginar essa caixa é o bunker e que é a pele estibordo do navio, a antepara estanque atravessa-lo assim não é mesmo, no meio?
- Sim.
- Sim.
2073. E você estava no after-lado desta No. 5?
- Eu estava em No. 6 quando enviá-lo, eu estava no after-lateral do anteparo mais tarde.
- Eu estava em No. 6 quando enviá-lo, eu estava no after-lateral do anteparo mais tarde.
2075. Mas foi a sua impressão de que algo deu lugar ea água veio com pressa?
- Sim.
- Sim.
O Procurador-Geral:
Eu vejo por este plano que a antepara, se você seguir a linha de que todo o navio, desce em uma linha entre os dois compartimentos dos depósitos de carvão, em seguida, leva um ângulo reto virar-se para a porta à prova d'água, então ziguezagues novamente e, em seguida, atravessa o depósito correspondente no outro lado.
Eu vejo por este plano que a antepara, se você seguir a linha de que todo o navio, desce em uma linha entre os dois compartimentos dos depósitos de carvão, em seguida, leva um ângulo reto virar-se para a porta à prova d'água, então ziguezagues novamente e, em seguida, atravessa o depósito correspondente no outro lado.
O Comissário:
Eu não entendo muito bem isso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário